°Poesie creaturali° in Messico

TRADUZIONE DI CINQUE COMPONIMENTI

Poemas de las criaturas – Un bosque en versos. Così risuona il titolo dell’ultima opera di Tiziano Fratus in lingua spagnola. La rivista °Circulo de Poesia° di Puebla, in Messico, ha pubblicato in originale e in traduzione cinque componimenti da Poesie creaturali.

Traduzione a cura della poetessa Marisa Martinez Pérsico che si ringrazia di cuore.

Elenco delle poesie:
– Fosiles | Fossili
– Decias que Hegel siempre tiene razon | Dicevi che Hegel ha sempre ragione
Un poco de tierra en el fondo de los bolsillos | Una porzione di terra in fondo alle tasche
Diario de una rana pescadora | Diario d’una rana pescatrice
– Escena de mujer con leche | Scena di donna con latte

>>> https://circulodepoesia.com/2019/03/poesia-italiana-tiziano-fratus/

La medesima rivista aveva già tradotto e pubblicato, un anno prima, tre poesie di Tiziano Fratus, per la cura di Alfredo Soto Guillén, che si ringrazia in ritardo.

>>> https://circulodepoesia.com/2018/03/nueva-poesia-europea-tiziano-fratus/

Buona lettura!