Cuor di foresta

CUOR DI FORESTA
21 poesie | 21 poems | 21 poèmes

Editore: Michikusa Publishing
106 pp | € 15.oo  | Isbn 9789998795761 e 62
>>> Copertina completa volume italiano-inglese
>>> Copertina volume volume italiano-francese
>>> Indice delle poesie di Forest Heart
>>> Indice delle poesie di Coeur de Foret

>>> Pagine dedicate sul sito dell’editore
.

«In Cuor di foresta, Tiziano Fratus riprende i motivi secolari per iscriversi in una tradizione poetica che riguarda la natura. Per esempio la scrittura del sublime che si esprime attraverso la vastità della montagna, la profondità dei fiumi, la maschera di corteccia impenetrabile degli alberi, il linguaggio degli animali che oltrepassa la parola divina […] Questa è la sfida poetica dell’homo radix, del rootman, dell’homme racine: districare le sue radici per dare forma con costanza ad altro; separare le parole e le immagini che avvolgono la trama del mondo per sperimentare nuove maniere […] Le poesie spingono a interrogarci su che cosa sia la natura, ma specialmente a capire quale orecchio noi usiamo per ascoltare. La poesia è un atto del disapprendere: disapprendere quel che crediamo di sapere della natura; disapprendere quel che crediamo di sapere della poesia» Sébastian Thiltges, Université du Luxemburg

«Ce recueil de Tiziano Fratus fait la part belle à l’écopoésie, tout en scrutant l’humain avec une sensibilité vive […] Tiziano Fratus procède rarement par affirmations. Sa poésie a la modestie de qui sait ne pas savoir grand-chose et avance souvent par questionnements. Ainsi, lorsque la « dernière renarde » du monde arrive dans un texte, c’est par le point d’interrogation qu’un propos politique se glisse : “À quoi servent les lois si c’est pour en arriver là?” […] Un auteur majeur de l’écopoésie» Florent Toniello, Woxx

«Via 21 poèmes écrits en français et italien, l’auteur, qui se définit comme étant poète et bouddhiste rustique, explore les mémoires d’une enfance passée dans la plaine du Po. Ce qui lui permet d’évoquer le sublime et la mythologie des animaux qui peuplent ses mondes oniriques. Que ce soit de la grandeur de la montagne, de la profondeur des fleuves, du masque d’écorce impénétrable des arbres ou du langage des animaux qui va au-delà de la parole divine, Fratus entend se mettre en porte-è-faux contre la tradition lyrique» Charles Demoulin, Janette

.

Edizione speciale di una selezione di 21 poesie di Tiziano Fratus tradotte in lingua inglese e francese

La maison d’edition lussemburghese Michikusa Publishing ha pubblicato Cuor di Foresta, ventuno poesie tratte dalla raccolta Agreste, redatte in due volumi distinti: in Forest Heart ci sono le poesie in lingua originale e le rispettive traduzioni in lingua inglese a cura di Eleonora Matarrese, mentre in Coeur de Foret troviamo le poesie in lingua e le traduzioni in francese a cura di Karine Albanti e Robert Weis. La prefazione critica è cucita da Sébastian Thiltges, accademico e studioso di ecocritica.

>>> Esce Cuor di foresta, Radio Télévision Luxembourg 

>>> Recensione di Cuor di foresta su Woxx, Lussemburgo

>>> Relecture de l’ode à la nature – Coups de coeur litteraires, Janette, Charles Demoulin

C.

.

.